Canciones inglesas | |
Canciones infantiles English & Irish Folk Rap, Rock & Learn! | |
Canciones alemanas | |
Canciones infantiles |
|
Poesia |
|
Gramática con música! |
La idea de este proyecto es / era hacer interpretar poemas famosos de la literatura alemana por músicos jóvenes para ver que acceso tienen ellos a la literatura clásica alemana. Todos lo músicos que cantan y tocan son de la Liebfrauenschule Mülhausen,
(al momento de grabar estas canciones entre el sexto y duodécimo curso de secundaria).
|
An sich |
|
ejemplo de voz:
|
|
Sei dennoch unverzagt! Gib dennoch unverloren! |
|
|
Die Stadt |
||
ejemplo de voz: |
||
Am grauen Strand, am grauen Meer |
|
|
Früh im Wagen
|
||
ejemplo de voz: |
||
Es graut vom Morgenreif |
|
|
Rastlose Liebe |
||
ejemplo de voz: |
||
Dem Schnee, dem Regen, |
|
|
Ode an die Freude |
||
ejemplo de voz: |
||
Freude, schöner Götterfunken, |
|
|
Im Nebel |
||
ejemplo de voz: |
||
Seltsam, im Nebel zu wandern! Text: Hermann Hesse (1908) |
|
|
Loreley |
||
ejemplo de voz: |
||
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, Text: Heinrich Heine (1824) |
|
|
Nähe des Geliebten (Ich denke dein) |
||
ejemplo de voz: |
||
Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer |
|
|
Die Nachtigall |
||
ejemplo de voz: |
||
Das macht, es hat die Nachtigall |
|
|
|
Der Panther |
||
ejemplo de voz: |
||
Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe |
|
|
|
Dr. Faust |
||
ejemplo de voz: |
||
Da steh ich nun ich armer Tor |
|
|
Am Strande |
||
ejemplo de voz: |
||
Vorüber die Flut. |
|
|
|
Der Abend |
||
ejemplo de voz: |
||
Schweigt der Menschen laute Lust: |
|
|
Mondnacht |
||
ejemplo de voz: |
||
Es war, als hätt' der Himmel die Erde still geküsst, |
|
|
Beschreibung |
Der Mond ist aufgegangen |
||
ejemplo de voz: |
||
Der Mond ist aufgegangen. |
|
|
Beschreibung Dieses berühmte Volkslied basiert auf einem Gedicht von Mathias Claudius (1740 - 1815). Viele Komponisten haben dieses hochpoetische Gedicht vertont, darunter so bekannte Namen wie Carl Orff und Franz Schubert. Die bekannteste Vertonung, die auch wir für unsere Version gewählt haben, stammt von Johann Abraham Peter Schulz (1747 – 1800). Wenn man berücksichtigt, wie populär dieses Lied im deutschen Sprachraum ist, so verwundert es, dass die Melodie in anderen europäischen Ländern zum Teil gänzlich unbekannt ist (so etwa in England). Eine englische Version des berühmten Volksliedes ist vor kurzem auf der Nursery Rhyme Collection erschienen, so dass die Melodie inzwischen zumindest einigen Engländern bekannt sein dürfte. |
|
||||||