englische Version
powered by

curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
frances-online.de
curso-de-italiano.de






Folkmusic tradicional Inglés

A Collection Of Traditional British Folk SongsFull English - A Collection Of Traditional British Folk Songs es un CD del músico inglés Mat Williams. Mat Williams ya participó en la producción de la Nursery Rhymes Collections y en la collección de canciones folclóricas alemanas. En la página también encuentra los textos, la traducción al español de estos textos y una explicación del text.

[sobre Mat Williams]


top
Two Magicians
Traduccion: Los dos mágicos
Sound Sample:
iTunes     |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

She looked out of the window as white as any milk,
And he looked in at the window as black as any silk.

Chorus
Hello, hello, hello, hello you coal black smith,
You have done me no harm,
Though you never shall have my maidenhead
That I have kept so long.
I’d rather die a maid,
Ah, but then she said and be buried all in me grave,
Than to have such a
nasty, husky, dusky, fusky, musky
Coal black smith.
A maiden I will die.

She became a duck, a duck all in the stream
And he became a water dog and fetched her back again.

Chorus

She became a star, a star all in the night
And he became a thundercloud and muffled her out of sight.

So she became a rose, a rose all in the wood
And he became a bumble bee and kissed her where she stood.

Chorus

She became a nun, a nun all dressed in white
And he became a canting priest and prayed for her by night.

She became a trout, a trout all in the brook
And he became a feathered fly
and caught her with his hook.

Chorus

She became a corpse, a corpse all in the ground
And he became the cold clay and smothered her all around.

Chorus



Words & Music: Traditional,
arranged & performed by Mat Williams


Ella miró por la ventana hacia fuera
y él miró por la ventana hacia dentro

Coro
Hello, hello, hello herroro negro como carbón
no me hiciste ningún daño
pero nunca recibirás mi virgindad
que he guardado tanto tiempo
prefiero morir como niña
y ser sepultado en mi tumbar
que tener un herrero tan
feo, membrudo, sucio, oscuro, hediondo
negro como carbón
Como virgen quiero morir

Ella se convertió en pato, und pato en la corriente
y él se convertió en perro en el agua y la cogió

Coro

Ella se convertió en una estrella, una estrella en la noche
y él se convertió en una nube y la cubrió

Ella se convertió en una rosa, una rosa en un bosque
y él se convertió en una abeja y la besó ahí donde estaba

Coro

Ella se convertió en un monja, una monje vestida de blanco
y él se convertió en un sacerdote hipócrita, rezando por ella toda la noche

Ella se convertió en una trucha, una trucha en un arroyo
y él se convertió en un anzuelo plumado
y la atrapó con su gancho

Coro

Ella se convertió en un cadáver
y él se convertió en barro frío y la envolvió por completo





Orígen y significado de la canción Two Magicians

Esta canción, esto es obvio, trata de una mujer y de un hombre, que son representantes de dos principios distintos o más bien dicho la percepción que se tiene de estos dos es distinta. Él quiere algo que ella no quiere, esto es algo que pasa. Ella se convierte en cantidad de cosas bellas, que en general se relaciona con mujeres, en poemas, canciones, cuentos etc.. Se convierta en un rosa, en una estrella, en pato y trucha (no tan hermoso, pero por lo menos pacífico), mientras que él se convierte en cosas no tan hermosas, pero que corroboran la descripción de la relación que ya tenían desde el principio. Viendo la cosa así, atribuyendo características determinadas a la mujer y determinadas características al hombre, la situación es un poco complicada, porque finalmente mueren sin haber conocido lo bello que puede nacer de estos dos principios distintos. No vamos a entrar aquí en los detalles de esta conflictiva relación, que cada uno piense lo que le da la gana.

See original commentary of Gillian Goodman: Origin and meaning of Two Magicians
© ClassicRocks, Mat Williams 2012


top

KERKEN (DE)
NOTTINGHAM (UK)
info at classic-rocks dot com
<<<< learn languages with music >>>>
BERLIN
infos@infos24.de
fon: 030-47301388
<<<< learn languages online >>>>
Home